[wp-meta] [Making WordPress.org] #5671: If an original line does not contain a dot at the end of the line but the translation does, the record will be fuzzed
Making WordPress.org
noreply at wordpress.org
Thu Mar 25 07:28:49 UTC 2021
#5671: If an original line does not contain a dot at the end of the line but the
translation does, the record will be fuzzed
--------------------------------------+---------------------
Reporter: psmits1567 | Owner: (none)
Type: enhancement | Status: new
Priority: normal | Milestone:
Component: Translate Site & Plugins | Resolution:
Keywords: |
--------------------------------------+---------------------
Comment (by Nao):
For now, I prefer the auto-suggesting (not auto-saving) replacement route
– as long as they are suitable for all locales.
These are different variations of the period symbol that I know of.
* Japanese and Chinese: [https://en.wiktionary.org/wiki/%E3%80%82 。]
* Hindi, Bengali, and Assamese: [https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%A5%A4
।]
* Armenian: [https://en.wiktionary.org/wiki/%D6%89 ։]
* Khmer: [https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%9F%94 ។]
* Myanmar/Burmese: [https://en.wiktionary.org/wiki/%E1%81%8B ။]
* Tibetan: [https://en.wiktionary.org/wiki/%E0%BC%8D །]
* Urdu: [https://en.wiktionary.org/wiki/%DB%94 ۔]
* Thai: no period
But in Japanese, we use the English period when the string is not
translated (e.g.
"[https://translate.wordpress.org/consistency/?search=All+Rights+Reserved.&set=ja%2Fdefault&project=
All Rights Reserved.]"). I can't confirm but I think this is the same for
others. Happy to do more research once we decide on the direction!
Also, 3-dots (...) at the end of a sentence tend to stay as-is for many
locales (Japanese uses a native character for it, which is a single
letter: `…`). There may be other exceptions like this.
--
Ticket URL: <https://meta.trac.wordpress.org/ticket/5671#comment:5>
Making WordPress.org <https://meta.trac.wordpress.org/>
Making WordPress.org
More information about the wp-meta
mailing list